Only foreign hands can extract exotic allure out of cultural triteness. Artfully directed and strongly played, even the most grotesque rituals appear fascinating. The heaviness of history itself needs no narrative tricks, but maybe dual language?
黃要濕:123.232.91.48
DC應(yīng)該真的很愛(ài)好萊塢但怎么拍出來(lái)的致敬好萊塢大片這么八股文看一眼影片簡(jiǎn)介然后想象一下DC拍這個(gè)題材u get nothing more開(kāi)局一長(zhǎng)段大場(chǎng)面調(diào)度炫技快速甩鏡頭東北往事第二季聚焦莫名其妙移向小號(hào)…如果這么執(zhí)著用同樣的技法不如注冊(cè)商標(biāo)吧還能賺一筆一個(gè)時(shí)代消亡的悲涼被消減在玩笑中本應(yīng)該是最好的但導(dǎo)演這時(shí)候卻決定要說(shuō)教觀眾一番電影作為大眾藝術(shù)的獨(dú)特價(jià)值和魅力本應(yīng)該潛移默化地讓我感受到而不是借角色之口靠臺(tái)詞一遍遍給我洗腦至于最后一長(zhǎng)段令人尷尬的蒙太奇…看到最后一直在感嘆this is lalaland done so wrong